La editorial Kedros, situada en Atenas, Grecia, lanzó hace poco una edición en griego del Sutra del loto, considerada la escritura más importante de la tradición del budismo Mahayana. Esta edición está traducida de una versión de Burton Watson publicada en 1993 por la Columbia University Press, de Nueva York. La versión en griego, que cuenta con 500 páginas, incluye una introducción, el texto completo de los 28 capítulos del Sutra del loto, un glosario y un índice. La editorial Kedros, que se especializa en literatura contemporánea y en obras clásicas, ha publicado anteriormente importantes obras religiosas y filosóficas. Panos Bolanakis, traductor y asesor de publicaciones religiosas de Cedros, afirmó que resultaba místico que la edición griega del Sutra del loto se completara en el 1600o aniversario de la finalización de la traducción al chino realizada por Kumarajiva en el año 406 (una de las fechas prevalecientes más reconocidas). El director general de la SGI de Grecia, Dimitri Dimopoulos, y otros miembros apoyaron esta iniciativa. [Kumarajiva (344-413) fue un prominente intelectual de Asia Central que tradujo gran cantidad de escrituras budistas al chino durante su vida. La traducción de su texto fundamental a cargo del doctor Watson fue realizada directamente de la versión al chino de Kunarajiva, considerada el texto más legítimo históricamente].