Acontecimiento recientes

| 2008 | 2007 | 2006 | 2005 |

17 de abril de 2007

La Soka Gakkai publica el séptimo libro de la serie de manuscritos sobre el Sutra del loto

070417sanskrit_ls_ireland

Recientemente, la Soka Gakkai publicó el libro Sanskrit Lotus Sutra Manuscript from the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (No. 6), Romanized Text (Manuscrito del Sutra del loto en sánscrito, de la Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No 6, Texto romanizado), el séptimo de la serie “Manuscritos sobre el Sutra del loto”, editado por Haruaki Kotsuki, investigador a cargo del estudio de manuscritos del Instituto de Filosofía Oriental (IOP, por sus siglas en inglés). Desde 1997, la Soka Gakkai encomendó al IOP la investigación y publicación de textos romanizados y facsímiles del Sutra del loto.


Los esfuerzos realizados en la publicación de la serie se llevaron a cabo en cooperación con instituciones académicas e intelectuales del Japón y del exterior. La serie ha sido sumamente aclamada por expertos y estudiantes de todo el mundo. La reciente edición fue posible gracias a los esfuerzos efectuados en cooperación con la Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.


El manuscrito del Sutra del loto en sánscrito preservado en la mencionada Sociedad, sobre el cual se transcribieron los textos romanizados, es un escrito utilizado como primer texto original para la comparación de la edición en sánscrito del Saddharmapundarika, Bibliotheca Buddhica, 10, comúnmente denominada Kern-Nanjio (en adelante, abreviado como "Kn"), publicado desde 1908 a 1912.


En comparaciones posteriores, el texto Kn incluía interpretaciones de otros manuscritos sin establecer correctamente sus linajes, imposibilitándoles a los investigadores identificar las interpretaciones originales del manuscrito de la Sociedad utilizando únicamente la edición del Kn. De ahí el nuevo texto romanizado, publicado recientemente como primero en su clase, que sirve para identificar el manuscrito de la Sociedad, y que resulta indispensable como material básico para los estudios sobre los manuscritos del Sutra del loto.


El señor Kotsuki, quien pasó unos cinco años completando la romanización del texto, contó sobre la manera en que cada nueva generación promueve la investigación del Sutra del loto, y cómo este proceso ha generado gran adhesión al Sutra del loto desde que Kumarajiva lo tradujo del sánscrito al chino en el año 406.


El IOP planea publicar los textos del Sutra del loto en las colecciones de la Société Asiatique, la Biblioteca Británica y la Biblioteca de la Universidad de Cambridge. Para mayor información, consulte la siguiente página: http://www.totetu.org/ (en japonés).


El libro no está a la venta y se distribuye a discreción a intelectuales e instituciones académicas.


[Basado en el artículo pulicado el 17 de abril de 2007 en el Seikyo Shimbun, diario de la Soka Gakkai, Japón].
page top